Beschreibung
In diesem Buch werden Übersetzer- und Dolmetscherfiguren in Romanen, Erzählungen,
Krimis und Theaterstücken (u. a. von Handke, T.C. Boyle, Vargas Llosa, Le Carré) unter
vielfältigen Blickwinkeln vorgestellt und analysiert. Das Aufzeigen von translatorischen
Rollenbildern als literarisch-reales Vexierspiel verdeutlicht den Reiz und die Komplexität der
Translation. Sowohl Fachleute als auch interessierte Laien erhalten so neue, spannende und
auch unterhaltsame Einblicke in die Welt der Translation und die Identität von
ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen.