Beschreibung
In diesem Buch spielen DolmetscherInnen und
ÜbersetzerInnen die Hauptrolle. Romane und
Erzählungen, u. a. von Bachmann, Lessing, Greene,
Frischmuth, in denen sie als Helden oder Bösewichte,
Täter oder Opfer, Verräter oder Vermittler auftreten,
werden vorgestellt und analysiert. Die literarische
Darstellung wird mit der tatsächlichen Berufsrealität
verglichen, Mythen, Klischees und Vorurteile werden
aufgedeckt und mit modernen translationstheoretischen
Erkenntnissen kontrastiert. Auf informative und
unterhaltsame Weise erhalten so die LeserInnen
Einblicke in die komplexe Welt der Kulturmittlung.