Beschreibung
Das Buch präsentiert eine Reihe von Übersetzungen russischer und deutscher
Poesie von Genrik Yeyger in die jeweils andere Sprache, eine
Gesamtbibliographie seines wissenschaftlichen und übersetzerischen Werkes
sowie eine kurze Biographie. Die kultursemiotische Herangehensweise an
die Analyse und Übersetzung der Dichtung, wie sie von Genrik Yeyger
entwickelt wurde, bietet eine neue Sicht auf die vielschichtige Kunst des
Auslegens der zu übersetzenden poetischen Texte. Dies wird an zahlreichen
Beispielen gezeigt. Vor dem Leser eröffnet sich ein breitgefächertes
thematisches Panorama der Gedichte, das den Eindruck von sich gegenseitig
abwechselnden Augenblicken vermittelt.